留学博客

首页留学博客法国十部喜剧电影推荐---上篇
其它

法国十部喜剧电影推荐---上篇

2015/01/06/周二 12:04

点击量:1286

轻松度日、敢于自嘲是法国人骨子里的一种幽默精神,以至于绝大部分法国电影里都会夹杂这种元素。沪江法语为你介绍十部最为经典的法国喜剧电影,看完之后你也许会对法式幽默有一定的了解哦!十部完整全片收看,记得收藏下来吧!
[1] 虎口脱险
[2] 的士速递
[3] 埃及艳后的任务
[4] 欢迎来北方
[5] 你丫闭嘴!
[6] 小淘气尼古拉
[7] 美食家
[8] 绿芥刑警
[9] 时空急转弯
[10] 床的另一边


片名:La grande vadrouille
译名:虎口脱险
上映:1966年
导演:杰拉尔·乌里
主演:路易·德·菲耐斯 / 布尔维尔 / Claudio Brook / 安德丽·帕里西 / Colette Brosset / 玛丽·杜布瓦

剧情简介:

En 1942, un avion anglais est abattu par les Allemands au-dessus de Paris. Les trois pilotes sautent en parachute et atterrissent dans différents endroits de la capitale. Ils sont aidés par deux civils français, un chef d'orchestre et un peintre en bâtiment qui accèptent de les mener en zone libre; ils deviennent ainsi, malgré eux, acteurs de la Résistance.
1942年,一架英国飞机在巴黎被德军击中,三名飞行员跳伞逃生,落在首都不同的地方。他们被两个法国市民、一个乐队指挥家、一个建筑油漆匠所救,并将他们安全送至自由区。因此,他们无意地也成为二战时期法国抵抗运动中的一员。

经典片段:

Peter : I have to go to the turkish bath.
Augustin : Il veut aller aux bains turcs maintenant ! Mais non vous êtes propre, you are very clean ! All right !
Peter : You don't understand, our squadron leader gave us a rendez-vous at the Paris mosque.
Augustin : (À Juliette.) Ses copains lui ont donné rendez-vous aux bains turcs ! C'est bien une idée anglaise, aux bains turcs ! Blessé and not speaking french, il fera pas dix mètres sans être arrêté !
皮特:我必须去土耳其澡堂。
奥古斯丁:他现在要去土耳其澡堂!可是不用啊,您很干净啊!很干净,好嘛!
皮特:你不知道,我们队长和我们约好了在巴黎清真寺。
奥古斯丁:(对着朱丽特)他的同伴们在土耳其澡堂等他!这真是英国人想出来的好主意啊,去土耳其澡堂!又受了伤,还不会说法语,走不了多远就会被逮住了!


片名:Taxi
译名:的士速递
上映:1998年
导演:吉拉尔·皮雷  编剧:吕克·贝松
主演:萨米·纳塞利/玛丽昂·歌迪亚/佛瑞德瑞克·迪分索/Manuela Gourary/艾玛·韦克伦德

剧情简介:

Daniel est un fou du volant. Cet ex-livreur de pizzas est aujourd'hui chauffeur de taxi et sait échapper aux radars les plus perfectionnés. Pourtant, un jour, il croise la route d'Emilien, policier recalé pour la huitième fois à son permis de conduire. Pour conserver son taxi, il accepte le marché que lui propose Emilien : l'aider à démanteler un gang de braqueurs de banques qui écume les succursales de la ville à bord de puissants véhicules.
丹尼尔是一位有点疯狂的快车手。之前是披萨快递员,如今成为了出租车司机,非常了解如何躲避最完美的雷达设施。然而有一天,他遇到了警察艾米,这个家伙考了八次驾照都没通过。为了保住自己的出租车,丹尼尔接受了艾米的建议:帮助他破解一群在改装的彪悍车上洗劫城市的银行劫匪团伙。

经典片段:

- Je voudrais pas qu’on vous enlève votre permis à cause de moi...
- Vous inquiétez pas m’sieur, j’l’ai pas le permis.
-我不想您因为我的原因而被吊销驾照……
-不用担心,先生,我都没有驾照。

推荐理由:

《TAXI》第一部观影人数高达640万,票房过亿,也曾一度是法国电影票房的象征。影片不管是语速还是情节,都设定得相当紧凑,绝对毫无尿点。飙车+笨蛋警察+搞笑司机……,独特的法式幽默和自嘲也会让你笑到直不起腰。

片名:Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
译名:埃及艳后的任务
上映:2002年
导演/编剧:阿兰·夏巴
主演:杰拉尔·德帕迪约/莫妮卡·贝鲁奇/贾梅尔·杜布兹/克里斯汀·克拉维尔/阿兰·夏巴

剧情简介:

Cléopâtre, la reine d'Égypte, décide, pour prouver à Jules César la grandeur de la civilisation égyptienne, de construire un palais en plein désert en l'espace de trois mois. Pour cela, elle fait appel à l'architecte Numérobis. Ce choix déplaît fortement à l'architecte royal, Amonbofis, jaloux de n'avoir pas été désigné pour mener à bien le projet. Numérobis, inquiet du délai extrêmement court dont il dispose, décide de se rendre en Gaule pour demander de l'aide à un vieil ami, le druide gaulois Panoramix, détenteur du secret de la potion magique, ainsi qu'à ses amis, Astérix et Obélix. Les trois gaulois accompagnent Numérobis à Alexandrie où ils devront déjouer les manigances d'Amonbofis et des Romains, car si Numérobis ne termine pas à temps, il sera jeté aux crocodiles sacrés.
埃及艳后克丽奥佩特拉为了向凯撒证明埃及文化的伟大之处,决定要用3个月时间在沙漠中央建造一处宫殿。为此,她召集了建筑师奴美洛比斯。这一决定让王室建筑师安莫柏菲非常不悦,对没有指派自己来完成任务心存嫉妒。奴美洛比斯担心无法在极短的期限内完成任务,于是决定去往高卢想一位老朋友求助——德落伊教祭司Panoramix(一种魔力药水的发明者),还有祭司的朋友阿斯特瑞克斯和奥贝里克斯。三个高卢人陪奴美洛比斯来到埃及,他们必须使一点小诡计,因为如果奴美洛比斯没有按时完成的话,就会被喂鳄鱼。

经典片段:

Obélix : C'est quoi ces gros raisins ?
Astérix : Ce sont des dattes.
Obélix : Pas mauvais… C'est croquant au milieu…
Astérix : C'est le noyau, Obélix.
Obélix:这种大葡萄是什么?
Astérix:是椰枣。
Obélix:挺不错的嘛,中间咬起来嘎嘣脆呢……
Astérix:Obélix,那是核儿……

推荐理由:

根据法国畅销漫画改编的高卢英雄传系列目前有四部:《美丽新世界》《埃及艳后的任务》《高卢英雄大战凯撒王子》,包括2012年即将上映的《高卢英雄之为女王服务》。这里推荐第二部是因为不管从口碑还是票房,这部影片都领先于同系列其他几部,众多大牌明星、种种恶搞元素相信一定不会让想要大乐的你失望。

片名:Bienvenue chez les Ch'tis
译名:欢迎来北方
上映:2008年
导演/编剧:丹尼·伯恩
主演:凯德·麦拉德/丹尼·伯恩/Zoé Félix/Lorenzo Ausilia-Foret/安·玛丽文

剧情简介:

Philippe Abrams est directeur de la poste de Salon-de-Provence. Il est marié à Julie, dont le caractère dépressif lui rend la vie impossible. Pour lui faire plaisir, Philippe fraude afin d'obtenir une mutation sur la Côte d'Azur. Mais il est démasqué: il sera muté à Bergues, petite ville du Nord. Pour les Abrams, sudistes pleins de préjugés, le Nord c'est l'horreur, une région glacée, peuplée d'êtres rustres, éructant un langage incompréhensible, le "cheutimi".
菲利普是普罗旺斯地区一家邮局的局长,妻子朱莉性格消沉,也使得他的生活不大开心。为了取悦妻子,菲利普作了一点弊以获得调动到蓝色海岸的机会。但是他被揭穿了,于是将被调到北方的一座小城市贝尔格。在南方人看来,北方天寒地冻,人又粗鲁,说话难懂,带着口音,总之是个糟糕透顶的地方……

经典片段:

Philippe : Bonsoir Biloute, HEIN ! Mi avec euch'l'équipe de l'poste, on voudrait...
Antoine : ...On voudro ! On voudro !
Philippe : On voudro, on voudro arcominder eul' même cose. Ch'il vous plait, HEIN !
Le serveur : Excusez moi je suis pas ch'timi, je suis de la région parisienne et j'ai rien compris.
菲利普:嗨,晚上好,小老二!俺和邮政局的同事们,我们想要……
安东尼:是我们香要,我们香要!
菲利普:我们香要,香要,我们香点XXX,请上菜,昂!
服务生:不好意思,我是巴黎人,不是“北北”,我不明白你的意思……

推荐理由:

关于南北方的语言和文化差异,在这部影片的表现下一点也不会觉得严肃,而是充满了笑点。这部影片也曾创下法国票房纪录。

 

转载自:沪江网

222

联系我们

电话咨询

咨询时间:8:00~24:00

400-1010-123
在线咨询

咨询时间:8:00~24:00

点击立即咨询
免费电话
获取验证码
微信咨询

扫一扫立即咨询

留学问题轻松问
请输入电话号码
获取验证码

申请取消授权